Skip to main content

Aaron Tucker :: "O/Ô"






The earliest reasonably successful computer translators of language were trained on the Canadian parliamentary Hansard. Because Canada is an officially bilingual country, the Hansard is in both French and English and so computer programmers used the texts as a sort of Rosetta Stone to train their machine translators. This project uses the Google translate camera function to translate the French and English Hansard proceedings for the day that O Canada/Ô Canada was officially adopted as the Canadian national anthem. Still thinking through the theory of this, as concrete poetry, as photographs, as computer layering, language layering, as it relates to national identity, the languages not spoken or translated as well.

Aaron Tucker is the author of two books of poetry, irresponsible mediums (BookThug, 2017) and punchlines (Mansfield Press, 2015), as well as the forthing coming novel Y (Coach House Books, 2018). He has also written two scholarly texts: The Militarized Internet in Hollywood War Films (Palgrave Macmillan, 2017) and Interfacing with the Internet in Popular Cinema (Palgrave Macmillan, 2014). In addition, his current collaborative project, Loss Sets, translates poems into sculptures which are then 3D printed (http://aarontucker.ca/3-d-poems/); he is also the co-creator of The ChessBard, an app that transforms chess games into poems (http://chesspoetry.com). Currently, he is a lecturer in the English department at Ryerson Universitywhere he is currently teaching creative and academic writing. 

Popular posts from this blog

submissions :: where is the river

Up to six poems in a single .doc file with author biography and photo to kieferjdlogan@gmail.com

All rights revert to the author/s upon publication.

issue three :: January/February 2018

Elidio La Torre Lagares :: Six poems

walking in Rome
male cicadas foretell the sun
the distance of rain as we walk
through Rome on the 25th of July:
the history of Empire

i touch the breath of fireinside
my mouth birds peck at
dormant words under my steps

roads lead into alibis for an idea of time
when tutte strada vanno a Roma

lady Cicadas, on the other hand, treasure
silence around the marbled stories
of Villa Burghese

Sophie walks beside me painting
the air longing dreams
the world conforms a canvasher voice
a ripe fruit that floats
on the Roman landscape

from the hills of Villa Medici the city
spreads like the wings of an eagle of light
constantly diffusing emergingsomehow
the impending clearance of dependences
melts with the gradation of memories the precise
clockwork of stages

with loss and life to gain

clouds travel homeless



colosseum

The Roman Colosseum-
round as a certainty
or the eye of a hurricane-
was once one of the
seventh wonders
of the world. But, little
is known of it compared
to the years it has outlasted
time and earth…